Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!