Proverbs 7

Fiule, păstrează cuvintele mele, şi ţine la tine sfaturile mele.
Oğlum, sözlerimi yerine getir, Aklında tut buyruklarımı.
Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
Leagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
Zi înţelepciunii: ,,Tu eşti sora mea!`` Şi numeşte priceperea prietena ta, -
Bilgeliğe, “Sen kızkardeşimsin”, Akla, “Akrabamsın” de.
ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
Zina eden kadından, Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.
Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.
Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.
Era bună de gură şi fără astîmpăr; picioarele nu -i puteau sta acasă:
Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın. Bir an bile durmaz evde.
cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
,,Eram datoare cu o jertfă de mulţămire, azi mi-am împlinit juruinţele.
“Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım, Adak sözümü bugün yerine getirdim.
De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım, İşte buldum seni!
Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.
mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
Kocam evde değil, Uzun bir yolculuğa çıktı.
a luat cu el sacul cu bani, şi nu se va întoarce acasă decît la luna nouă.``
Yanına para torbasını aldı, Dolunaydan önce eve dönmeyecek.”
Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.
Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı, Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, ca un cerb care aleargă spre cursă,
Kesimevine götürülen öküz gibi Hemen izledi onu delikanlı; Tuzağa düşen geyik gibi,
ca pasărea care dă buzna în laţ, fără să ştie că o va costa viaţa, pînă ce săgeata îi străpunge ficatul.
Ciğerini bir ok delene kadar; Kapana koşan bir kuş gibi, Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi luaţi aminte la cuvintele gurii mele.
Çocuklarım, şimdi dinleyin beni, Kulak verin söylediklerime,
Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin.
Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea.
Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.
Ölüler diyarına giden yoldur onun evi, Ölüm odalarına götürür.