Proverbs 6

Fiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,
Oğlum, eğer birine kefil oldunsa, Onun borcunu yüklendinse,
dacă eşti legat prin făgăduinţa gurii tale, dacă eşti prins de cuvintele gurii tale,
Düştünse tuzağa kendi sözlerinle, Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
fă totuş lucrul acesta, fiule: desleagă-te, căci ai căzut în mîna aproapelui tău! De aceea du-te, aruncă-te cu faţa la pămînt, şi stăruieşte de el.
O kişinin eline düştün demektir. Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar: Git, yere kapan onun önünde, Ona yalvar yakar.
Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...
Avcının elinden ceylan gibi, Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
Du-te la furnică, leneşule; uită-te cu băgare de seamă la căile ei, şi înţelepţeşte-te!
Ey tembel kişi, git, karıncalara bak, Onların yaşamından bilgelik öğren.
Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;
Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.
Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?
Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mînile ca să dormi!...
[] “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,
Ağzında yalanla dolaşan kişi, Soysuz ve fesatçıdır.
clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.
Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, El kol hareketleri yapar,
Răutatea este în inima lui, urzeşte lucrurile rele într'una, şi stîrneşte certuri.
Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, Çekişmeler yaratır durmadan.
De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.
Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, Birdenbire çaresizce yok olacak.
Şase lucruri urăşte Domnul, şi chiar şapte Îi sînt urîte:
RAB’bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
ochii trufaşi, limba mincinoasă, mînile... cari varsă sînge nevinovat,
Gururlu gözler, Yalancı dil, Suçsuz kanı döken eller,
inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele cari aleargă repede la rău,
Düzenbaz yürek, Kötülüğe seğirten ayaklar,
martorul mincinos, care spune minciuni, şi cel ce stîrneşte certuri între fraţi.
Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
Oğlum, babanın buyruklarına uy, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.
Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
Yolunda sana rehber olacak, Seni koruyacaklar yattığın zaman; Söyleşecekler seninle uyandığında.
Căci sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină, iar îndemnul şi mustrarea sînt calea vieţii.
Bu buyruklar sana çıra, Öğretilenler ışıktır. Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
Seni kötü kadından, Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden Koruyacak olan bunlardır.
N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, Bakışları seni tutsak etmesin.
Căci pentru o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămîne decît cu o bucată de pîne, şi femeia măritată întinde... o cursă unui suflet scump.
Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur.
Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?
İnsan koynuna ateş alır da, Giysisi yanmaz mı?
Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele?
Korlar üzerinde yürür de, Ayakları kavrulmaz mı?
Tot aşa este şi cu cel ce se duce la nevasta aproapelui său: ori cine se atinge de ea nu va rămînea nepedepsit.
Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;
Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, Kimse onu hor görmez.
Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.
Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa.
Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder.
Nu va avea decît rană şi ruşine, şi ocara nu i se va şterge.
Payına düşen dayak ve onursuzluktur, Asla kurtulamaz utançtan.
Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi n'are milă în ziua răzbunării;
Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır, Öç alırken acımasız olur.
nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.
Hiçbir fidye kabul etmez, Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.