Psalms 103

Binecuvintează, suflete, pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvinteze Numele Lui cel sfînt!
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Binecuvintează, suflete, pe Domnul, şi nu uita nici una din binefacerile Lui!
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
El îţi iartă toate fărădelegile tale El îţi vindecă toate boalele tale;
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
El îţi izbăveşte viaţa din groapă, El te încununează cu bunătate şi îndurare;
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
El îţi satură de bunătăţi bătrîneţa, şi te face să întinereşti iarăş ca vulturul.
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Domnul face dreptate şi judecată tuturor celor asupriţi.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
El Şi -a arătat căile Sale lui Moise, şi lucrările Sale copiilor lui Israel.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Domnul este îndurător şi milostiv, îndelung răbdător si bogat în bunătate.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
El nu Se ceartă fără încetare, şi nu ţine mînia pe vecie.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Nu ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Ci cît sînt de sus cerurile faţă de pămînt, atît este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
cît este de departe răsăritul de apus, atît de mult depărtează El fărădelegile noastre dela noi.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Căci El ştie din ce sîntem făcuţi; Îşi aduce aminte că sîntem ţărînă.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Omul! zilele lui sînt ca iarba, şi înfloreşte ca floarea de pe cîmp.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Cînd trece un vînt peste ea, nu mai este, şi locul pe care -l cuprindea, n'o mai cunoaşte.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Dar bunătatea Domnului ţine în veci pentru ceice se tem de El, şi îndurarea Lui pentru copiii copiilor lor,
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
pentru ceice păzesc legămîntul Lui, şi îşi aduc aminte de poruncile Lui, ca să le împlinească.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Domnul Şi -a aşezat scaunul de domnie în ceruri, şi domnia Lui stăpîneşte peste tot.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Binecuvîntaţi pe Domnul, îngerii Lui, cari sînteţi tari în putere, cari împliniţi poruncile Lui, şi cari ascultaţi de glasul cuvîntului Lui.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Binecuvîntaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, cari faceţi voia Lui!
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Binecuvîntaţi pe Domnul, toate lucrările Lui, în toate locurile stăpînirii Lui! Binecuvintează, suflete, pe Domnul!
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!