Proverbs 30

Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache. Cuvintele înţelepte rostite de omul acesta pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal.
Думите на Агур, сина на Якей, неговата мъдрост. Този човек заяви на Итиил, на Итиил и Укал:
Negreşit, sînt mai prost decît oricine, şi n'am pricepere de om.
Аз съм по-глупав от всеки човек и нямам човешки разум.
N'am învăţat înţelepciunea, şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
И не научих мъдрост, да разбирам знанието на Пресветия.
Cine s'a suit la ceruri, şi cine s'a pogorît din ele? Cine a adunat vîntul în pumnii lui? Cine a strîns apele în haina lui? Cine a hotărît toate marginile pămîntului? Cum se numeşte el, şi cum cheamă pe fiul său? Ştii tu lucrul acesta? -
Кой се е изкачил на небето и е слязъл? Кой е събрал вятъра в шепите си? Кой е вързал водите в дреха? Кой е утвърдил всичките земни краища? Как е Името Му и как е Името на Сина Му — ако Го знаеш?
Orice cuvînt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru ceice se încred în El.
Всяко Божие слово е изпитано. Той е щит на тези, които прибягват при Него.
N'adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te pedepsească, şi să fii găsit mincinos. -
Не добавяй към Неговите думи, за да не те изобличи и да се намериш лъжец.
Două lucruri Îţi cer; nu mi le opri, înainte de moarte!
Две неща моля от Теб, не ми ги отказвай, преди да умра:
Depărtează dela mine neadevărul şi cuvîntul mincinos; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi pînea care-mi trebuie.
Отдалечи от мен суета и лъжливи думи, не ми давай нито бедност, нито богатство, храни ме с насъщния хляб,
Ca nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine, şi să zic: ,,Cine este Domnul?`` Sau ca nu cumva în sărăcie, să fur, şi să iau în deşert Numele Dumnezeului Meu. -
за да не се преситя и да се отрека от Теб, и да кажа: Кой е ГОСПОД? — нито да обеднея и да открадна, и да оскверня Името на своя Бог.
Nu cleveti pe un slujitor la stăpînul lui, ca să nu te blesteme şi să te faci vinovat. -
Не клевети слуга пред господаря му, да не би да те прокълне и да се намериш виновен.
Este un neam de oameni care blastămă pe tatăl său, şi nu binecuvintează pe mamă-sa.
Има поколение, което кълне баща си и не благославя майка си.
Este un neam de oameni care se crede curat, şi totuş, nu este spălat de întinăciunea lui.
Има поколение, което е чисто в очите си, но пак не е измито от нечистотата си.
Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.
Има поколение — колко високомерни са очите му и клепачите му са надигнати!
Este un neam de oameni, ai căror dinţi sînt nişte săbii, şi ale căror măsele sînt nişte cuţite, ca să mănînce pe cel nenorocit de pe pămînt, şi pe cei lipsiţi dintre oameni. -
Има поколение, чиито зъби са като мечове и челюстните му зъби — като ножове, за да пояжда сиромасите от земята и немотните отсред хората.
Lipitoarea are două fete: ,,Dă! dă!`` Trei lucruri sînt nesăţioase, patru lucruri nu zic niciodată: ,,Destul!``,
Ненаситността има две дъщери — Дай! Дай! Три са, които не се насищат, четири, които не казват: Стига! —
şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pămîntul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: ,,Destul!`` -
Шеол и безплодната утроба, земята, която не се насища с вода, и огънят, който не казва: Стига!
Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său, şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii dela pîrîu, şi îl vor mînca puii de vultur. -
Око, което се присмива на баща си и презира покорството към майка си, гарваните на потока ще го изкълват и малките орлета ще го изядат.
Trei lucruri sînt mai pesus de puterile mele, şi chiar patru pe cari nu le pot pricepe:
Три са, които са твърде чудни за мен, четири, които не разбирам —
urma vulturului pe cer, urma şarpelui pe stîncă, urma corăbiei în mijlocul mării, şi urma omului la o fată.
пътя на орел във въздуха, пътя на змия върху скала, пътя на кораб сред морето и пътя на мъж при девица.
Tot aşa este şi calea femeii preacurve: ea mănîncă, şi se şterge la gură, şi apoi zice: ,,N'am făcut nimic rău.`` -
Това е пътят на жена прелюбодейка: яде и бърше устата си, и казва: Не съм извършила нищо лошо.
Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:
Под три неща земята се тресе и под четири не може да издържа —
un rob, care a început să împărăţească, un nebun, care are pîne din belşug,
под слуга, когато стане цар, и под безумния, когато се насити с хляб,
o femeie dispreţuită care se mărită, şi o roabă care moşteneşte pe stăpînă-sa. -
под омразна жена, когато се омъжи, и под слугиня, която измести господарката си.
Patru vietăţi sînt mai mici pe pămînt, şi totuş din cele mai înţelepte:
Три са, които са малки на земята, но са извънредно мъдри —
furnicile, cari nu sînt un popor tare, dar îşi pregătesc hrana vara,
мравките, които не са силен народ, но пак приготвят храната си през лятото;
şoarecii de munte, cari nu sînt un popor puternic, dar îşi aşează locuinţa în stînci;
скокливите мишки, които не са як народ, но пак правят жилищата си на канара;
lăcustele n'au împărat, şi totuş pornesc toate în cete;
скакалците, които нямат цар, но пак излизат всички в подреден строй;
păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.
и гущерът, когото можеш да хванеш с ръка, но пак е в царски дворци.
Trei fiinţe au o ţinută frumoasă, şi patru au mers măreţ:
Три са, които имат величава стъпка и четири, които вървят величаво —
leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
лъвът, който е могъщ сред животните и не се обръща назад пред никого;
calul închingat gata, şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu -i poate sta împotrivă. -
петелът, който ходи гордо, и козелът, и цар, чиято армия е с него.
Dacă mîndria te împinge la fapte de nebunie, şi dacă ai gînduri rele, pune mîna la gură:
Ако си постъпил безумно, като си възвисил себе си, или ако си замислил зло, сложи ръка на устата си,
căci baterea laptelui dă smîntînă, scărpinarea nasului dă sînge, şi stoarcerea mîniei dă certuri.
защото както от биенето на мляко излиза масло и както от удрянето на нос излиза кръв, така и от предизвикването на гняв излиза разпра.