Proverbs 24

Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
Μη ζηλευε τους κακους ανθρωπους, μηδε επιθυμει να ησαι μετ αυτων
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
διοτι η καρδια αυτων μελετα καταδυναστευσιν, και τα χειλη αυτων λαλουσι κακουργιας.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
Δια της σοφιας οικοδομειται οικος και δια της συνεσεως στερεονεται.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
Και δια της γνωσεως τα ταμεια θελουσι γεμισθη απο παντος πολυτιμου και ευφροσυνου πλουτου.
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
Ο σοφος ανθρωπος ισχυει, και ο ανθρωπος ο φρονιμος αυξανει δυναμιν.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Διοτι δια σοφων βουλων θελεις καμει τον πολεμον σου εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Η σοφια ειναι παραπολυ υψηλη δια τον αφρονα δεν θελει ανοιξει το στομα αυτου εν τη πυλη.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Οστις μελετα να πραξη κακον, θελει ονομασθη ανηρ κακεντρεχης.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
Η μελετη της αφροσυνης ειναι αμαρτια και ο χλευαστης βδελυγμα εις τους ανθρωπους.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
Εαν μικροψυχησης εν τη ημερα της συμφορας, μικρα ειναι η δυναμις σου.
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
Ελευθερονε τους συρομενους εις θανατον, και μη αποσυρου απο των οντων εις ακμην σφαγης.
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Εαν ειπης, Ιδου, ημεις δεν εξευρομεν τουτο δεν γνωριζει ο σταθμιζων τας καρδιας; και ο φυλαττων την ψυχην σου και αποδιδων εις εκαστον κατα τα εργα αυτου, δεν εξευρει;
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
Υιε μου, φαγε μελι, διοτι ειναι καλον και κηρηθραν, διοτι ειναι γλυκεια επι του ουρανισκον σου
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
Τοιαυτη θελει εισθαι εις την ψυχην σου η γνωσις της σοφιας οταν ευρης αυτην, τοτε θελεις λαβει αμοιβην, και η ελπις σου δεν θελει εκκοπη.
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
Μη στηνε παγιδα, ω ανομε, κατα της κατοικιας του δικαιου μη ταραξης τον τοπον της αναπαυσεως αυτου
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
διοτι ο δικαιος πιπτει επτακις και σηκονεται αλλ οι ασεβεις θελουσι πεσει εις ολεθρον.
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
Εις την πτωσιν του εχθρου σου μη χαρης και εις το ολισθημα αυτου ας μη ευφραινεται η καρδια σου
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
Μηποτε ο Κυριος ιδη και φανη τουτο κακον εις τους οφθαλμους αυτου και μεταστρεψη τον θυμον αυτου απ αυτου.
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
Μη αγανακτει περι των πονηρευομενων μη ζηλευε τους ασεβεις
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
διοτι δεν θελει εχει τελος αγαθον ο κακος ο λυχνος των ασεβων θελει σβεσθη.
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
Υιε μου, φοβου τον Κυριον και τον βασιλεα και μη εχε συγκοινωνιαν μετα στασιαστων
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
διοτι η συμφορα αυτων θελει επελθει εξαιφνης και τις γνωριζει αμφοτερων τας τιμωριας;
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
Ταυτα προσετι ειναι δια τους σοφους. Η προσωποληψια εν τη κρισει δεν ειναι καλον.
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
Τον λεγοντα προς τον ασεβη, Εισαι δικαιος, τουτον οι λαοι θελουσι καταρασθη και τα εθνη θελουσι βδελυττεσθαι
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
αλλ εις τους ελεγχοντας αυτον θελει εισθαι χαρις, και ευλογια αγαθων θελει ελθει επ αυτους.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Οστις αποκρινεται λογους ορθους, ειναι ως ο φιλων τα χειλη.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Διαταττε το εργον σου εξω και προετοιμαζε αυτο εις σεαυτον εν τω αγρω και επειτα οικοδομησον τον οικον σου.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
Μη ησο μαρτυς αδικος κατα του πλησιον σου, μηδε απατα δια των χειλεων σου.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Μη ειπης, Καθως εκαμεν εις εμε, ουτω θελω καμει εις αυτον θελω αποδωσει εις τον ανθρωπον κατα το εργον αυτου.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Διεβαινον δια του αγρου του οκνηρου και δια του αμπελωνος του ανθρωπου του ενδεους φρενων
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
και ιδου, πανταχου ειχον βλαστησει ακανθαι κνιδαι ειχον σκεπασει το προσωπον αυτου, και το λιθοφραγμα αυτου ητο κατακεκρημνισμενον.
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Τοτε εγω θεωρησας εσυλλογισθην εν τη καρδια μου ειδον, και ελαβον διδασκαλιαν.
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
Ολιγος υπνος, ολιγος νυσταγμος, ολιγη συμπλοκη των χειρων εις τον υπνον
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
επειτα η πτωχεια σου ερχεται ως ταχυδρομος, και η ενδεια σου ως ανηρ ενοπλος.