Psalms 103

Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.