Psalms 68

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVÁNTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
Ó Deus! Quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
Bien que fuisteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente JEHOVÁ habitará en él para siempre.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios JEHOVÁ es el librar de la muerte.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antiguidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.