Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.