Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.