Proverbs 12

O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.