Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
By me kings reign, and princes decree justice.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.