Proverbs 7

Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
For at the window of my house I looked through my casement,
vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Caminho do sepulcro é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.