Mark 1

Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
ראשית בשורת ישוע המשיח בן האלהים׃
Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;
ככתוב בנביאים הנני שלח מלאכי לפניך ופנה דרכך לפניך׃
voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
assim apareceu João Batista no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
ויהי יוחנן טבל במדבר וקורא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
ותצא אליו כל ארץ יהודה ובני ירושלים ויטבלו כלם על ידו בנהר הירדן מתודים את חטאתם׃
Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
ויוחנן לבוש שער גמלים ואזור עור במתניו ואכל חגבים ודבש היער׃
E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das sandálias.
ויקרא לאמר בוא יבא אחרי החזק ממני אשר אינני כדי לכרע ולהתיר את שרוך נעליו׃
Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.
אנכי טבלתי אתכם במים והוא יטבל אתכם ברוח הקדש׃
E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galileia, e foi batizado por João no Jordão.
ויהי בימים ההם ויבא ישוע מנצרת אשר בגליל ויטבל על ידי יוחנן בירדן׃
E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;
ויהי אך עלה עלה מן המים וירא את השמים נבקעים והרוח כיונה ירדת עליו׃
e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado, em quem me comprazo.
ויהי קול מן השמים אתה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃
Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.
ואחרי כן הוציאו הרוח המדברה׃
E, esteve no deserto quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava entre as feras, e os anjos o serviam.
ויהי שם במדבר ארבעים יום והשטן נסהו ויהי עם החיות והמלאכים שרתוהו׃
Ora, depois que João foi aprisionado, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho de Deus
ואחרי אשר הסגר יוחנן בא ישוע הגלילה ויקרא את בשורת מלכות האלהים לאמר׃
e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
מלאה העת והגיעה מלכות האלהים שובו והאמינו בבשורה׃
E, andando junto do mar da Galileia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא את שמעון ואת אנדרי אחי שמעון פרשים מצודה בים כי דיגים היו׃
Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
ויאמר אליהם ישוע לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃
Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram.
ויעזבו מהר את מכמרתיהם וילכו אחריו׃
E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes,
ויהי כעברו מעט משם וירא את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו וגם המה באניה מתקנים את המכמרות׃
e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram.
ויקרא מהרה אליהם ויעזבו את זבדי אביהם באניה עם השכירים וילכו אחריו׃
Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar.
ויבאו אל כפר נחום וימהר לבוא בשבת לבית הכנסת וילמד׃
E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
וישתוממו על תורתו כי היה מלמדם כבעל גבורה ולא כספרים׃
Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou,
ואיש היה בבית כנסתם אשר רוח טמאה בו ויצעק לאמר׃
dizendo: Ah! Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
אהה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתי מי אתה קדוש האלהים׃
Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו׃
Então o espírito imundo, despedaçando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
ויסחבהו רוח הטמאה ויצעק בקול גדול ויצא ממנו׃
Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: Que vem a ser isto? Que nova doutrina é esta? Pois com autoridade ele ordena até mesmo aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
ויבהלו כלם וישאלו איש את רעהו לאמר מה זאת מה היא התורה החדשה אשר אף לרוחות הטמאה בגבורה הוא מצוה והנה שמעות לו׃
E logo correu a sua fama por toda a região da Galileia.
ויצא שמעו מהר בכל מקמות ארץ הגליל׃
Em seguida, saiu da sinagoga e foi à casa de Simão e André com Tiago e João.
ויהי אחרי צאתם מבית הכנסת ויבאו ביתה שמעון ואנדרי המה ויעקב ויוחנן עמם׃
A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
וחמות שמעון שכבה אחוזת הקדחת וימהרו לדבר אליו עליה׃
Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e imediatamente a febre a deixou, e ela os servia.
ויגש ויאחז בידה ויקימה ותרף ממנה הקדחת פתאם ותשרת אותם׃
E à tarde, quando o sol se pôs, trouxeram-lhe todos os enfermos e os endemoninhados,
ויהי בערב כבוא השמש ויביאו אליו את כל החולים ואת אחוזי השדים׃
e toda a cidade estava reunida à porta.
וכל העיר נאספו יחדו פתח הבית׃
E ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam.
וירפא רבים אשר היו חולים חליים שונים ויגרש שדים הרבה ולא נתן את השדים לדבר כי ידעהו׃
De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
וישכם ממחרת בעוד לילה ויצא וילך אל מקום חרבה ויתפלל שם׃
Simão e os que com ele estavam procurá-lo.
וירדפו אחריו שמעון והאנשים אשר אתו׃
Quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam.
וימצאהו ויאמרו אליו הנה כלם מבקשים אותך׃
Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, às povoações vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso é que vim.
ויאמר אליהם נעברה מזה אל ערי הפרזות הקרבות ואקרא גם שם כי בעבור זאת יצאתי׃
Foi, então, por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
ויהי קרא בבתי כנסיותיהם בכל הגליל ויגרש את השדים׃
E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, podes tornar-me limpo.
ויבוא אליו איש מצרע ויתחנן אליו ויכרע על ברכיו ויאמר לו אם תרצה תוכל לטהרני׃
Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Eu quero. Fica limpo!
וירחם עליו וישלח את ידו ויגע בו ויאמר רצה אנכי טהר׃
E logo que falou, desapareceu dele a lepra e ficou limpo.
עודנו מדבר והצרעת סרה ממנו ויטהר׃
E Jesus, advertindo-o severamente, logo o despediu,
ויגער בו וימהר להוציאו החוצה׃
dizendo-lhe: Vê que não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
ויאמר אליו ראה אל תספר דבר לאיש כי אם לך הראה אל הכהן והקרב על טהרתך את אשר צוה משה לעדות להם׃
Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente na cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele.
אך הוא בצאתו החל לקרא הרבה ולהשמיע הדבר עד אשר לא יכל לבוא עוד אל עיר בגלוי כי אם היה ישב מחוץ לעיר במקמות חרבה ויבאו אליו מכל עבריו׃