Mark 1:39

فَكَانَ يَكْرِزُ فِي مَجَامِعِهِمْ فِي كُلِّ الْجَلِيلِ وَيُخْرِجُ الشَّيَاطِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше демоните.

Veren's Contemporary Bible

于是在加利利全地,进了会堂,传道,赶鬼。

和合本 (简体字)

I prođe svom Galilejom: propovijedao je u njihovim sinagogama i zloduhe izgonio.

Croatian Bible

I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal.

Czech Bible Kralicka

Og han kom og prædikede i deres Synagoger i hele Galilæa og uddrev de onde Ånder.

Danske Bibel

En Hij predikte in hun synagogen, door geheel Galilea, en wierp de duivelen uit.

Dutch Statenvertaling

Kaj li iris, predikante en iliaj sinagogoj tra la tuta Galileo, kaj elpelante la demonojn.

Esperanto Londona Biblio

عیسی در سراسر جلیل می‌گشت و در کنیسه‌ها پیام خود را اعلام می‌کرد و دیوها را بیرون می‌‌نمود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän saarnasi heidän synagogissansa, koko Galileassa, ja ajoi ulos perkeleitä.

Finnish Biblia (1776)

Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er predigte in ihren Synagogen in ganz Galiläa und trieb die Dämonen aus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa li te ale toupatou nan peyi Galile, li t'ap mache bay mesaj la nan sinagòg yo, li t'ap chase move lespri yo.

Haitian Creole Bible

ויהי קרא בבתי כנסיותיהם בכל הגליל ויגרש את השדים׃

Modern Hebrew Bible

इस तरह वह गलील में सब कहीं उनकी आराधनालयों में उपदेश देता और दुष्टात्माओं को निकालता गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És prédikál vala azoknak zsinagógáiban, egész Galileában, és ördögöket űz vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E andò per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e cacciando i demoni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nandeha Izy ka nitori-teny tao amin'ny synagogan'ny olona eran'i Galilia sady namoaka ny demonia.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tomo ia ki roto i o ratou whare karakia puta noa i Kariri, ka kauwhau, ka pei hoki i nga rewera ki waho.

Maori Bible

Og han kom og forkynte ordet i deres synagoger over hele Galilea, og drev ut de onde ånder.

Bibelen på Norsk (1930)

I kazał w bóżnicach ich po wszystkiej Galilei, i wyganiał dyjabły.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Foi, então, por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi s'a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată Galilea; şi scotea dracii.

Romanian Cornilescu Version

Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han gick åstad och predikade i hela Galileen, i deras synagogor, och drev ut de onda andarna.

Swedish Bible (1917)

At siya'y pumasok sa mga sinagoga nila sa buong Galilea, na nangangaral at nagpapalabas ng mga demonio.

Philippine Bible Society (1905)

[] Böylece havralarında Tanrı sözünü duyurarak ve cinleri kovarak bütün Celile bölgesini dolaştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την Γαλιλαιαν και εξεβαλλε τα δαιμονια.

Unaccented Modern Greek Text

І пішов, і проповідував в їхніх синагогах по всій Галілеї. І демонів Він виганяв.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ وہ پورے گلیل میں سے گزرتا ہوا عبادت خانوں میں منادی کرتا اور بدروحوں کو نکالتا رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài trải khắp xứ Ga-li-lê, giảng dạy trong các nhà hội và đuổi quỉ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et erat praedicans in synagogis eorum et omni Galilaea et daemonia eiciens

Latin Vulgate