Mark 1:12

وَلِلْوَقْتِ أَخْرَجَهُ الرُّوحُ إِلَى الْبَرِّيَّةِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И веднага Духът Го закара в пустинята.

Veren's Contemporary Bible

圣灵就把耶稣催到旷野里去。

和合本 (简体字)

I odmah ga Duh nagna u pustinju.

Croatian Bible

A ihned ho Duch vypudil na poušť.

Czech Bible Kralicka

Og straks driver Ånden ham ud i Ørkenen.

Danske Bibel

En terstond dreef Hem de Geest uit in de woestijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj tuj la Spirito pelis lin for en la dezerton.

Esperanto Londona Biblio

فوراً روح خدا او را به بیابان برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Henki ajoi hänen kohta korpeen.

Finnish Biblia (1776)

Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und alsbald treibt der Geist ihn hinaus in die Wüste.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Touswit apre sa, Lespri Bondye a pouse Jezi al nan dezè a.

Haitian Creole Bible

ואחרי כן הוציאו הרוח המדברה׃

Modern Hebrew Bible

फिर आत्मा ने उसे तत्काल बियाबान जंगल में भेज दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a Lélek azonnal elragadá őt a pusztába.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E subito dopo lo Spirito lo sospinse nel deserto;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niaraka tamin'izay dia nampandehanin'ny Fanahy ho any an-efitra Izy.

Malagasy Bible (1865)

A i reira pu ano ka tonoa ia e te Wairua ki te koraha.

Maori Bible

Og straks drev Ånden ham ut i ørkenen,

Bibelen på Norsk (1930)

A zaraz Duch wypędził go na puszczą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îndată Duhul a mînat pe Isus în pustie,

Romanian Cornilescu Version

Y luego el Espíritu le impele al desierto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Strax därefter förde Anden honom ut i öknen.

Swedish Bible (1917)

At pagdaka'y itinaboy siya ng Espiritu sa ilang.

Philippine Bible Society (1905)

O an Ruh, İsa’yı çöle gönderdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ευθυς το Πνευμα εκβαλλει αυτον εις την ερημον

Unaccented Modern Greek Text

І зараз повів Його Дух у пустиню.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے فوراً بعد روح القدس نے اُسے ریگستان میں بھیج دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tức thì Ðức Thánh Linh giục Ngài đến nơi đồng vắng

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et statim Spiritus expellit eum in desertum

Latin Vulgate