Mark 1:30

وَكَانَتْ حَمَاةُ سِمْعَانَ مُضْطَجِعَةً مَحْمُومَةً، فَلِلْوَقْتِ أَخْبَرُوهُ عَنْهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А тъщата на Симон лежеше болна от треска; и веднага Му казаха за нея.

Veren's Contemporary Bible

西门的岳母正害热病躺著,就有人告诉耶稣。

和合本 (简体字)

A punica Šimunova ležala u ognjici. I odmah mu kažu za nju.

Croatian Bible

Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní.

Czech Bible Kralicka

Men Simons Svigermoder lå og havde Feber, og straks tale de til ham om hende;

Danske Bibel

En Simons vrouws moeder lag met de koorts; en terstond zeiden zij Hem van haar.

Dutch Statenvertaling

Sed la bopatrino de Simon kuŝis malsana de febro; kaj tuj oni sciigis al li pri ŝi;

Esperanto Londona Biblio

مادر زن شمعون تب داشت و خوابیده بود. به محض اینكه عیسی به آنجا رسید او را از حال آن زن باخبر كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Simonin anoppi makasi vilutaudissa, ja he sanoivat hänestä kohta hänelle.

Finnish Biblia (1776)

La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Schwiegermutter Simons aber lag fieberkrank danieder; und alsbald sagen sie ihm von ihr.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bèlmè Simon an te kouche ak lafyèv. Rive Jezi rive lakay la, yo di l' sa.

Haitian Creole Bible

וחמות שמעון שכבה אחוזת הקדחת וימהרו לדבר אליו עליה׃

Modern Hebrew Bible

शमौन की सास ज्वर से पीड़ित थी इसलिए उन्होंने यीशु को तत्काल उसके बारे में बताया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A Simon napa pedig hideglelésben fekszik vala, és azonnal szólának néki felőle.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or la suocera di Simone era a letto con la febbre; ed essi subito gliene parlarono;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny rafozam-bavin'i Simona nandry teo nanavin'ny tazo; ary niaraka tamin'izay dia nilaza azy taminy izy ireo.

Malagasy Bible (1865)

Na i te takoto te hungawai wahine o Haimona, he kirika, a korerotia tonutia atu ia e ratou ki a ia.

Maori Bible

Men Simons svigermor lå til sengs og hadde feber, og straks talte de til ham om henne.

Bibelen på Norsk (1930)

A świekra Szymonowa leżała, mając gorączkę, o której mu wnet powiedzieli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Soacra lui Simon zăcea în pat, prinsă de friguri: şi îndată au vorbit lui Isus despre ea.

Romanian Cornilescu Version

Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le hablaron luego de ella.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Simons svärmoder låg sjuk i feber, och de talade strax med honom om henne.

Swedish Bible (1917)

Nakahiga ngang nilalagnat ang biyanang babae ni Simon; at pagdaka'y pinakiusapan nila siya tungkol sa kaniya:

Philippine Bible Society (1905)

Simun’un kaynanası ateşler içinde yatıyordu. Durumu hemen İsa’ya bildirdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η δε πενθερα του Σιμωνος ητο κατακοιτος πασχουσα πυρετον. Και ευθυς ελαλησαν προς αυτον περι αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

А теща Симонова лежала в гарячці; і зараз сказали про неї Йому.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں شمعون کی ساس بستر پر پڑی تھی، کیونکہ اُسے بخار تھا۔ اُنہوں نے عیسیٰ کو بتا دیا

Urdu Geo Version (UGV)

Và, bà gia Si-môn đang nằm trên giường, đau rét; tức thì chúng thưa với Ngài về chuyện người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

decumbebat autem socrus Simonis febricitans et statim dicunt ei de illa

Latin Vulgate