Mark 1:43

فَانْتَهَرَهُ وَأَرْسَلَهُ لِلْوَقْتِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Той веднага го отпрати, като го предупреди строго:

Veren's Contemporary Bible

耶稣严严的嘱咐他,就打发他走,

和合本 (简体字)

Isus se otrese na nj i odmah ga otpravi

Croatian Bible

I pohroziv mu, hned ho odbyl,

Czech Bible Kralicka

Og han drev ham straks bort, idet han bød ham strengt

Danske Bibel

En als Hij hem strengelijk verboden had, deed Hij hem terstond van Zich gaan;

Dutch Statenvertaling

Kaj severe avertinte lin, li tuj forsendis lin,

Esperanto Londona Biblio

بعد عیسی درحالی‌که او را مرخّص می‌کرد با تأكید فراوان

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Jesus haasti häntä, ja lähetti hänen kohta pois tyköänsä,

Finnish Biblia (1776)

Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er bedrohte ihn und schickte ihn alsbald fort

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Jezi voye l' ale, li pase l' lòd byen sevè.

Haitian Creole Bible

ויגער בו וימהר להוציאו החוצה׃

Modern Hebrew Bible

यीशु ने उसे कड़ी चेतावनी दी और तुरन्त भेज दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És erősen megfenyegetvén, azonnal elküldé őt,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Gesù, avendogli fatte severe ammonizioni, lo mandò subito via e gli disse:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he straitly charged him, and forthwith sent him away;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary namepetra azy mafy Jesosy, dia nampandeha azy niaraka tamin'izay

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakatupato ia ki a ia, a tonoa tonutia atu,

Maori Bible

Og han talte strengt til ham og drev ham straks ut,

Bibelen på Norsk (1930)

A srodze mu przygroziwszy Jezus, zaraz go odprawił;

Polish Biblia Gdanska (1881)

E Jesus, advertindo-o severamente, logo o despediu,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus i -a poruncit cu tot dinadinsul, i -a spus să plece numai decît,

Romanian Cornilescu Version

Entonces le apercibió, y despidióle luego,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan vände Jesus strax bort honom med stränga ord

Swedish Bible (1917)

At siya'y kaniyang pinagbilinang mahigpit, at pinaalis siya pagdaka,

Philippine Bible Society (1905)

İsa onu sıkıca uyararak hemen yanından uzaklaştırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και προσταξας αυτον εντονως, ευθυς απεπεμψεν αυτον

Unaccented Modern Greek Text

А Він, погрозивши йому, зараз вислав його,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے اُسے فوراً رُخصت کر کے سختی سے سمجھایا،

Urdu Geo Version (UGV)

tức thì Ðức Chúa Jêsus cho người ấy ra, lấy giọng nghiêm phán rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et comminatus ei statim eiecit illum

Latin Vulgate