Mark 1:14

وَبَعْدَمَا أُسْلِمَ يُوحَنَّا جَاءَ يَسُوعُ إِلَى الْجَلِيلِ يَكْرِزُ بِبِشَارَةِ مَلَكُوتِ اللهِ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А след като Йоан беше предаден на властта, Иисус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, като казваше:

Veren's Contemporary Bible

约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传 神的福音,

和合本 (简体字)

A pošto Ivan bijaše predan, otiđe Isus u Galileju. Propovijedao je evanđelje Božje:

Croatian Bible

Když pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího,

Czech Bible Kralicka

Men efter at Johannes var kastet i Fængsel, kom Jesus til Galilæa og prædikede Guds Evangelium

Danske Bibel

En nadat Johannes overgeleverd was, kwam Jezus in Galilea, predikende het Evangelie van het Koninkrijk Gods.

Dutch Statenvertaling

Kaj post kiam Johano estis arestita, Jesuo iris en Galileon, predikante la evangelion de Dio,

Esperanto Londona Biblio

پس از بازداشت یحیی، عیسی به استان جلیل آمد و مژدهٔ خدا را اعلام فرمود

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta sitte kuin Johannes oli vankiuteen annettu ylön, tuli Jesus Galileaan, saarnaten Jumalan valtakunnan evankeliumia,

Finnish Biblia (1776)

Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l'Evangile de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nachdem aber Johannes überliefert war, kam Jesus nach Galiläa, predigte das Evangelium des Reiches Gottes

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre yo te fin mete Jan nan prizon, Jezi ale nan peyi Galile pou l' te fè konnen Bon Nouvèl Bondye voye a.

Haitian Creole Bible

ואחרי אשר הסגר יוחנן בא ישוע הגלילה ויקרא את בשורת מלכות האלהים לאמר׃

Modern Hebrew Bible

यूहन्ना को बंदीगृह में डाले जाने के बाद यीशु गलील आया। और परमेश्वर के राज्य के सुसमाचार का प्रचार करने लगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Minekutána pedig János tömlöczbe vettetett, elméne Jézus Galileába, prédikálván az Isten országának evangyéliomát,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù si recò in Galilea, predicando l’evangelo di Dio e dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa voasambotra Jaona, dia nankany Galilia Jesosy nitory ny filazantsaran'Andriamanitra

Malagasy Bible (1865)

Na, i muri i a Hoani i tukua ai ki te herehere, ka haere a Ihu ki Kariri, ka kauwhau i te rongopai o te Atua,

Maori Bible

Men efterat Johannes var kastet i fengsel, kom Jesus til Galilea og forkynte Guds evangelium,

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz potem, gdy Jan był podany do więzienia, przyszedł Jezus do Galilei, każąc Ewangieliję królestwa Bożego,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, depois que João foi aprisionado, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho de Deus

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galilea, şi propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men sedan Johannes hade blivit satt i fängelse, kom Jesus till Galileen och predikade Guds evangelium

Swedish Bible (1917)

Pagkatapos ngang madakip si Juan, ay napasa Galilea si Jesus na ipinangangaral ang evangelio ng Dios,

Philippine Bible Society (1905)

Yahya’nın tutuklanmasından sonra İsa, Tanrı’nın Müjdesi’ni duyura duyura Celile’ye gitti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αφου δε παρεδοθη ο Ιωαννης, ηλθεν ο Ιησους εις την Γαλιλαιαν κηρυττων το ευαγγελιον της βασιλειας του Θεου

Unaccented Modern Greek Text

А коли Іван виданий був, то прийшов Ісус до Галілеї, і проповідував Божу Євангелію,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب یحییٰ کو جیل میں ڈال دیا گیا تو عیسیٰ گلیل کے علاقے میں آیا اور اللہ کی خوش خبری کا اعلان کرنے لگا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sau khi Giăng bị tù, Ðức Chúa Jêsus đến xứ Ga-li-lê, giảng Tin-Lành của Ðức Chúa Trời,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

postquam autem traditus est Iohannes venit Iesus in Galilaeam praedicans evangelium regni Dei

Latin Vulgate