Job 20

Então respondeu Zofar, o naamatita:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃