Proverbs 24

Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.