Job 34

Prosseguiu Eliú, dizendo:
Elihu parolis plue, kaj diris:
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.