Job 20

Então respondeu Zofar, o naamatita:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!