Psalms 103

Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!