Psalms 102

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.