Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!