Proverbs 10

Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa