I Chronicles 2

Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
filii autem Phares Esrom et Hamul
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
filii Ethan Azarias
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
quartum Nathanahel quintum Raddai
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
sextum Asom septimum David
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab