Ephesians 5

Bądźcież tedy naśladowcami Bożymi, jako dzieci miłe;
Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,
A chodźcie w miłości, jako i Chrystus umiłował nas i wydał samego siebie na ofiarę i na zabicie Bogu ku wdzięcznej wonności.
і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.
A wszeteczeństwo i wszelka nieczystość albo łakomstwo niechaj nie będzie ani mianowane między wami, jako przystoi na świętych.
А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,
Także sprośność i błazeńskie mowy, i żarty, które nie przystoją, ale raczej dziękowanie.
і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.
Bo to wiecie, iż żaden wszetecznik, albo nieczysty, albo łakomca, (który jest bałwochwalcą), nie ma dziedzictwa w królestwie Chrystusowem i Bożem.
Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!
Niechaj was nikt nie zwodzi próżnemi mowami; albowiem dla tych rzeczy przychodzi gniew Boży na synów upornych;
Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,
Nie bądźcież tedy uczestnikami ich.
тож не будьте їм спільниками!
Albowiemeście byli niekiedy ciemnością; aleście teraz światłością w Panu; chodźcież jako dziatki światłości,
Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,
(Bo owoc Ducha zależy we wszelakiej dobrotliwości i w sprawiedliwości i w prawdzie.)
бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.
Obierając to, co by się podobało Panu;
Допевняйтеся, що приємне для Господа,
A nie spółkujcie z uczynkami niepożytecznemi ciemności, ale je raczej strofujcie.
і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.
Albowiem co się potajemnie od nich dzieje, sromota i mówić.
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!
Lecz to wszystko, gdy bywa od światłości strofowane, bywa objawione; albowiem to wszystko, co bywa objawione, jest światłością;
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
Dlatego mówi Pismo: Ocuć się, który śpisz i powstań od umarłych, a oświeci cię Chrystus.
Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!
Patrzajcie tedy, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.
Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,
Czas odkupując; bo dni złe są.
використовуючи час, дні бо лукаві!
Przetoż nie bądźcie nierozumnymi, ale zrozumiewającymi, która jest wola Pańska.
Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.
A nie upijajcie się winem, w którem jest rozpusta; ale bądźcie napełnieni duchem,
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,
Rozmawiając z sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, śpiewając i grając w sercu swojem Panu,
розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
Dzięki czyniąc zawsze za wszystko, w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, Bogu i Ojcu.
дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,
Będąc poddani jedni drugim w bojaźni Bożej.
корячися один одному у Христовім страху.
Żony! bądźcie poddane mężom swoim, jako Panu;
Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,
Albowiem mąż jest głową żony, jako i Chrystus głową kościoła; a on jest zbawicielem ciała.
бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
Jako tedy kościół poddany jest Chrystusowi, tak też żony mężom swoim we wszystkiem.
І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.
Mężowie! miłujcie żony wasze, jako i Chrystus umiłował kościół i wydał samego siebie za niego,
Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
Aby go poświęcił, oczyściwszy omyciem wody przez słowo;
щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,
Aby go sobie wystawił chwalebnym kościołem, nie mającym zmazy albo zmarszczku, albo czego takiego, ale iżby był święty i bez nagany.
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!
Tak powinni mężowie miłować żony swoje, jako swoje własne ciała; kto miłuje żonę swoję, samego siebie miłuje.
Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.
Albowiem żaden nigdy ciała swego nie miał w nienawiści, ale je żywi i ogrzewa, jako i Pan kościół.
Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
Gdyżeśmy członkami ciała jego, z ciała jego i z kości jego.
бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!
Dlatego opuści człowiek ojca swego i matkę, i przyłączy się do żony swojej, i będą dwoje jednem ciałem.
Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.
Tajemnica to wielka jest; lecz ja mówię o Chrystusie i o kościele.
Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!
A wszakże i każdy z was z osobna niechaj miłuje żonę swoję jako siebie samego, a żona niech się boi męża swego.
Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!