Psalms 103

Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!