I Chronicles 2

Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
De Etã foi filho Azarias.
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
Netanel o quarto, Radai o quinto,
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
Ozen o sexto e Davi o sétimo;
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.
As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.