Psalms 103

Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!