Psalms 103

Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Nataon'i Davida Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary izay rehetra ato anatiko, misaora ny anarany masina.
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an'ny voromahery.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Jehovah manao fahamarinana Sy fitsarana amin'izay rehetra ampahorina.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Efa nampahafantatra an'i Mosesy ny lalan-kalehany Izy; Ny Zanak'Isiraely nampahafantariny ny asany.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Tsy mba manao amintsika araka ny fahotantsika Izy, Na mamaly antsika araka ny helotsika.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Fa tahaka ny hahavon'ny lanitra ambonin'ny tany No haben'ny famindram-pony amin'izay matahotra Azy.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin'ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Tahaka ny fiantràn'ny ray ny zanany No fiantran'i Jehovah izay matahotra Azy;
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Tahaka ny ahitra ny andron'ny zanak'olombelona; Tahaka ny vonin-javatra any an-tsaha ny famoniny,
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Satria tsofin'ny rivotra izy ka lasa, Ary tsy mahalala azy intsony ny fitoerany.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Fa ny famindram-pon'i Jehovah dia hatramin'ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin'izay matahotra Azy Ary ny fahamarinany mihatra amin'ny taranaka.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Dia amin'izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Misaora an'i Jehovah, ianareo anjeliny, Dia ianareo izay mahery indrindra sady mankatò ny didiny Ary mihaino ny feon'ny teniny.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Misaora an'i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Misaora an'i Jehovah, ny asany rehetra eran'ny fanjakany; Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko.