Job 36

Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Ary mbola nandroso niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Mahareta kely amiko, dia hambarako aminao, fa mbola misy teny holazaina hanamarina an'Andriamanitra.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Halaiko avy lavitra ny fahalalako, ka hanamarina ny Mpanao ahy aho.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Fa tsy lainga tsy akory ny teniko; Lehilahy tanteraka amin'ny fahalalana no eto aminao.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Indro, lehibe Andriamanitra, kanefa tsy mba mamingavinga, lehibe amin'ny herin'ny fahalalana Izy.
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
Tsy mitsimbina ny ain'ny ratsy fanahy Izy, fa manome rariny ho an'ny ory.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Tsy mampiala ny masony amin'ny marina Izy; Eo amin'ny mpanjaka ambonin'ny seza fiandrianany no ampitoerany azy ho mandrakizay, ka dia tafasandratra.
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Ary raha voafatotra amin'ny gadra izy sy voafehy amin'ny tadin'ny fahoriana.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Dia ambarany azy ny asany sy ny fahotany, fa efa nanandra-tena izy ireny.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Dia manokatra ny sofiny hihaino fananarana Izy ka mandidy azy hibebaka hiala amin'ny ratsy.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Raha mihaino ka manaiky Azy Izy, dia lany amin'ny fiadanana ny androny, ary ny taonany amin'ny fahafinaretana
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Fa raha tsy mihaino kosa izy, dia ho voan'ny fiadiana ka ho faty tsy amim-pahalalana.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Fa ny mpihatsaravelatsihy dia mirakitra fahatezerana; Tsy mitaraina izy, na dia afatony aza;
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Ka dia maty raha mbola tanora izy, eny, afaka ny ainy eo amin'ny olom-betaveta,
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Fa ny fahorian'ny ory kosa no entin'Andriamanitra mamonjy azy, Ary ny manjo azy no entiny manokatra ny sofiny.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Ary na dia ianao aza dia ampialainy amin'ny fahaterena ho amin'ny malalaka izay tsy misy mahatery; Ary ny matavy indrindra no aroso ho eo ambonin'ny latabatrao.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Nefa raha fatra-pikikitra amin'ny adin'ny ratsy fanahy ianao, dia hihazona anao ny ady sy ny fanamelohana;
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Aoka tsy hamporisika anao hiteny ratsy ny fahatezerana, ary aoka tsy hampivily hevitra anao ny halehiben'ny avotra.
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Moa hahatonga anao ho ao amin'izay tsy misy fahoriana va ny fitarainanao na izay rehetra tratry ny fahatanjahana?
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Aza irinao ny hihavian'ny alina, izay ampialana ny olona amin'ny fitoerany.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Tandremo, aza mivily ho amin'ny ratsy; Fa saingy ozoim-pahoriana ianao, dia mifidy izany.
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Indro, Andriamanitra miasa amin'ny heriny mampiseho ny fisandratany; Iza no mba mpampianatra tahaka Azy?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Iza no efa nandidy Azy ny amin'izay lalan-kalehany? Ary iza no efa nilaza taminy hoe: Efa nanao ratsy Hianao?
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Tsarovy ny hankalaza ny asany, Izay efa nataon'ny olona an-kira.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Fa faly mahita izany ny olona rehetra; Ary jeren'ny zanak'olombelona eny lavitra eny izany.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Indro, lehibe Andriamanitra, ka tsy takatry ny saintsika Izy; Ary tsy hita isa ny taonany.
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Fa mampisavoana ny rano Izy, dia milatsaka ho ranonorana aman-javona izany,
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Izay aidin'ny rahona ka alatsany amin'ny olona maro be.
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Ary koa, iza moa no mahalala ny amin'ny fivelatry ny rahona sy ny fikotrokotroka ao an-dainy?
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Indro, mamelatra ny fahazavany eo amboniny Izy ary manao ny fanambanin'ny ranomasina ho firakofany.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Fa ireny zavatra ireny no itsarany ny firenena sady anomezany hanina betsaka.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Mifono fahazavana ny tànany, ary baikoiny iny mba hahavoa ny fahavalony;
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Ny fikotrokotrony dia manambara Azy, ary ny omby aman'ondry koa aza milaza ny hihaviany.