Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
PolGdanska
KJV
Prov.20
Previous
Next
Proverbs 20
20:1
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
20:2
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
20:3
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
20:4
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
20:5
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
20:6
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
20:7
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
20:8
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
20:9
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
20:10
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
20:11
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
20:12
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
20:13
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
20:14
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
20:15
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
20:16
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
20:17
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
20:18
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
20:19
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20:20
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
20:21
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
20:22
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
20:23
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
20:24
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
20:25
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
20:26
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
20:27
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
20:28
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
20:29
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
20:30
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Previous
Next