I Chronicles 2

Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött *fia* gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az *Úr.*
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten *valának.*
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
Ethán fia: Azária.
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon *volt* a Bethsúr atyja.
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót *ura.*
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.
És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.