Proverbs 20

Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Twòp bweson fè ou pase moun nan betiz. Twòp gwòg fè ou pete kabouyay, fè lòbèy. Lè ou sou, ou aji tankou moun fou.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Moun ki mete l' ankòlè a, se pwòp tèt li l'ap fè mal.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Parese pa pare tè li lè pou l' te pare l', li di fè twò frèt. Lè rekòt rive, li pa jwenn anyen nan jaden l'.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Lide yon nonm gen nan tèt li, se tankou dlo nan yon pi byen fon. Men, yon moun lespri ka rale yo mete deyò.
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Lè yon papa se moun serye, li fè sa ki dwat. Sa bon nèt pou pitit li yo.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen.
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Se Seyè a ki ban nou je pou nou ka wè, se li menm ki ban nou zòrèy pou nou ka tande.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Pa renmen dòmi twòp pou ou pa vin pòv. Souke kò ou. W'a jwenn kont manje pou ou manje.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Lè moun ap machande, machandiz pa janm bon. Fini yo fin achte, y'ap mache di jan yo fè yon bon zafè.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Lè yon moun ki gen konprann ap pale sa gen plis valè pase kantite lò ak pyè ki koute chè.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Si yon moun sòt jouk pou li asepte bay pawòl li pou dèt yon etranje, se pou yo pran ata rad ki sou li jouk lòt la peye.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Lajan ou fè nan move kondisyon ka dous lè ou fèk genyen l'. Men, apre sa, se tankou ti wòch anba dan.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Pran konsèy, tou sa ou gen lide fè ap mache byen. Pa kouri fè lagè san ou pa konnen sa w'ap fè.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Bouch alèlè pa kenbe sekrè. Pa mele ak moun ki pale twòp.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Moun ki bay manman l' ak papa l' madichon p'ap viv lontan.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Pa janm di se ou ki pou vanje tèt ou. Mete konfyans ou nan Seyè a, l'a delivre ou.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. Sa pa bon pou ou sèvi ak move balans.
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Pa prese fè Bondye pwomès. Ou ka règrèt sa pita.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Yon wa ki gen bon konprann ap rive dekouvri tout mechan yo. L'ap san pitye lè l'ap pini yo.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
Se Seyè a ki ban nou konsyans nou. Se tankou yon lanp k'ap klere pou fè nou wè tou sa n'ap fè.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Yon wa ap rete wa si li se nèg serye, si li toujou kenbe pawòl li. L'ap toujou wa si li pa nan patipri.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Se kouraj ki fè valè yon jenn gason. Men, pou granmoun, se cheve blan l' yo ki fè valè l'.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Move esperyans ka fè nou chanje. Malè ka fè nou vin gen bon santiman.