I Chronicles 2

Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
Fils d'Ethan: Azaria.
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
Otsem le sixième, David le septième.
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.