Psalms 103

Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Davidin Psalmi. Kiitä Herraa, sieluni, ja kaikki mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Kiitä Herraa, sieluni, ja älä unohda, mitä hyvää hän minulle tehnyt on,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Joka henkes päästää turmeluksesta, joka sinun kruunaa armolla ja laupiudella;
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Herra saattaa vanhurskauden ja tuomion kaikille, jotka vääryyttä kärsivät.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Hän on tiensä Mosekselle tiettäväksi tehnyt, Israelin lapsille tekonsa.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Ei hän aina riitele, eikä vihastu ijankaikkisesti.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Ei hän synteimme perästä tee meille, eikä kosta meille pahain tekoimme jälkeen.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Sillä niin korkia kuin taivas on maasta, antaa hän armonsa lisääntyä niille, jotka häntä pelkäävät.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Niin kaukana kuin itä on lännestä, siirsi hän meistä pahat tekomme.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Sillä hän tietää, minkäkaltainen teko me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Ihminen on eläissänsä niinkuin ruoho: hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla:
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Kuin tuuli käy sen päällitse, niin ei hän enään kestä, eikä hänen siansa tunne häntä ensinkään.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Mutta Herran armo pysyy ijankaikkisesta ijankaikkiseen, hänen pelkääväistensä päälle, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsiin,
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Niille, jotka hänen liittonsa pitävät, ja muistavat hänen käskyjänsä, tehdäksensä niitä.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Herra on valmistanut istuimensa taivaassa, ja hänen valtakuntansa hallitsee kaikkia.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Kiittäkäät Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä toimitatte, että hänen sanansa ääni kuultaisiin.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen työnsä, kaikissa hänen valtansa paikoissa: kiitä, sieluni, Herraa.