Job 36

Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu ging nog voort, en zeide:
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Verbeid mij een weinig, en ik zal u aanwijzen, dat er nog redenen voor God zijn.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Ik zal mijn gevoelen van verre ophalen, en mijn Schepper gerechtigheid toewijzen.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Want voorwaar, mijn woorden zullen geen valsheid zijn; een, die oprecht is van gevoelen, is bij u.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Zie, God is geweldig, nochtans versmaadt Hij niet; geweldig is Hij in kracht des harten.
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
Hij laat den goddeloze niet leven, en het recht der ellendigen beschikt Hij.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Hij onttrekt Zijn ogen niet van den rechtvaardige, maar met de koningen zijn zij in den troon; daar zet Hij hen voor altoos, en zij worden verheven.
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
En zo zij, gebonden zijnde in boeien, vast gehouden worden met banden der ellende;
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Dan geeft Hij hun hun werk te kennen, en hun overtredingen, omdat zij de overhand genomen hebben;
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
En Hij openbaart het voor hunlieder oor ter tucht, en zegt, dat zij zich van de ongerechtigheid bekeren zouden.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Indien zij horen, en Hem dienen, zo zullen zij hun dagen eindigen in het goede, en hun jaren in liefelijkheden.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Maar zo zij niet horen, zo gaan zij door het zwaard door, en zij geven den geest zonder kennis.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
En die met het hart huichelachtig zijn, leggen toorn op; zij roepen niet, als Hij hen gebonden heeft.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Hun ziel zal in de jonkheid sterven, en hun leven onder de schandjongens.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Hij zal den ellendige in zijn ellende vrijmaken, en in de onderdrukking zal Hij het voor hunlieder oor openbaren.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Alzo zou Hij ook u afgekeerd hebben van den mond des angstes tot de ruimte, onder dewelke geen benauwing zou geweest zijn; en het gerecht uwer tafel zou vol vettigheid geweest zijn.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Maar gij hebt het gericht des goddelozen vervuld; het gericht en het recht houden u vast.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Omdat er grimmigheid is, wacht u, dat Hij u misschien niet met een klop wegstote; zodat u een groot rantsoen er niet zou afbrengen.
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Zou Hij uw rijkdom achten, dat gij niet in benauwdheid zoudt zijn; of enige versterkingen van kracht?
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Haak niet naar dien nacht, als de volken van hun plaats opgenomen worden.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Wacht u, wend u niet tot ongerechtigheid; overmits gij ze in dezen verkoren hebt, uit oorzake van de ellende.
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Zie, God verhoogt door Zijn kracht; wie is een Leraar, gelijk Hij?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Wie heeft Hem gesteld over Zijn weg? Of wie heeft gezegd: Gij hebt onrecht gedaan?
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Gedenk, dat gij Zijn werk groot maakt, hetwelk de lieden aanschouwen.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Alle mensen zien het aan; de mens schouwt het van verre.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Zie, God is groot, en wij begrijpen het niet; er is ook geen onderzoeking van het getal Zijner jaren.
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Want Hij trekt de druppelen der wateren op, die den regen na zijn damp uitgieten;
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Welke de wolken uitgieten, en over den mens overvloediglijk afdruipen.
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Kan men ook verstaan de uitbreidingen der wolken, en de krakingen Zijner hutte?
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Zie, Hij breidt over hem Zijn licht uit, en de wortelen der zee bedekt Hij.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Want daardoor richt Hij de volken; Hij geeft spijze ten overvloede.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Met handen bedekt Hij het licht, en doet aan hetzelve verbod door dengene, die tussen doorkomt.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Daarvan verkondigt Zijn geklater, en het vee; ook van den opgaanden damp.