Job 34

Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Verder antwoordde Elihu, en zeide:
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, Zijn geest en Zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen:
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.