Proverbs 26

Jako śnieg w lecie, i jako deszcz we żniwa; tak głupiemu nie przystoi chwała.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
Nie odpowiadaj głupiemu według głupstwa jego, abyś mu i ty nie był podobny.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
Jako nierówne są golenie u chromego: tak jest powieść w ustach głupich.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
Jako kiedy kto przywiązuje kamień drogi do procy: tak czyni ten, który uczciwość głupiemu wyrządza.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
Lijenčina veli: "Zvijer je na putu, i lav je na ulicama."
Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
Leniwiec rękę kryje do zanadrzy swych, a ciężko mu jej podnosić do ust swoich.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
Leniwiec zda się sobie być mędrszym, niżeli siedm odpowiadających z rozsądkiem.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
Jakoby też psa za uszy łapał, kto się mimo idąc w cudzą zwadę wdaje.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
Jako szalony wypuszcza iskry i strzały śmiertelne:
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
Tak jest każdy, który podchodzi przyjaciela swego, a mówi: Azam ja nie żartował?
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: "Samo se našalih."
Gdy niestaje drew, gaśnie ogień; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
Ten, co kogo nienawidzi, za inszego się udaje wargami swemi; ale w sercu swojem myśli o zdradzie.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
Gdyć się ochotnym mową swą ukazuje, nie wierz mu: bo siedmioraka obrzydliwość jest w sercu jego.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
Nienawiść zdradliwie bywa pokryta; ale odkryta bywa złość jej w zgromadzeniu.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
Kto drugiemu dół kopie, wpada weń; a kto kamień toczy, na niego się obraca.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
Człowiek języka kłamliwego ma utrapienie w nienawiści, a usta łagodne przywodzą do upadku.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.