Proverbs 25

Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.
I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
Sława to Boża, taić sprawę; ale sława królów, wywiadywać się rzeczy.
Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
Wysokość niebios, i głębokość ziemi, i serce królów nie są doścignione.
Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
Nie udawaj się za zacnego przed królem, a na miejscu wielmożnych nie stawaj;
Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
jer je bolje da ti se kaže: "Popni se gore" nego da te ponize pred odličnikom.
Nie pokwapiaj się do swaru, byś snać na ostatek nie wiedział, co masz czynić, gdyby cię zawstydził bliźni twój.
Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
Prowadź do końca sprawę swoję z przyjacielem twoim, a tajemnicy drugiego nie objawiaj;
Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
By cię snać nie zelżył ten, co cię słucha, a niesława twoja zostałaby na tobie.
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
Jakie jest jabłko złote z wyrzezaniem srebrnem, takieć jest słowo do rzeczy powiedziane.
Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.
Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
Człowiek, który się chlubi darem zmyślonym, jest jako wiatr i obłoki bez deszczu.
Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
Książę cierpliwością bywa zmiękczony, a język łagodny kości łamie.
Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
Znajdzieszli miód, jedzże, ileć potrzeba, by snać objadłszy się go nie zwrócił.
Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
Powściągnij nogę twoję od domu bliźniego twego, by snać będąc ciebie syt, nie miał cię w nienawiści.
Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
Każdy, kto mówi fałszywe świadectwo przeciw bliźniemu swemu, jest jako młot, i miecz, i strzała ostra.
Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzień ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
Jako ten, który zewłoczy odzienie czasu zimy, albo leje ocet na saletrę, taki jest ten, który śpiewa pieśni sercu smutnemu.
Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
Jeźliżeby łaknął ten, co cię nienawidzi, nakarm go chlebem; a jeźliby pragnął, daj mu się napić wody;
Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi.
Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Jako woda chłodna duszy pragnącej: tak wieść dobra z ziemi dalekiej.
Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.
Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
Mąż, który nie ma mocy nad duchem swoim, jest jako miasto rozwalone bez muru.
Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.