Proverbs 26:28

اَللِّسَانُ الْكَاذِبُ يُبْغِضُ مُنْسَحِقِيهِ، وَالْفَمُ الْمَلِقُ يُعِدُّ خَرَابًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.

Veren's Contemporary Bible

虚谎的舌恨他所压伤的人;谄媚的口败坏人的事。

和合本 (简体字)

Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.

Croatian Bible

Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.

Czech Bible Kralicka

Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.

Danske Bibel

Een valse tong haat degenen, die zij verbrijzelt; en een gladde mond maakt omstoting.

Dutch Statenvertaling

Mensogema lango malamas tiujn, kiujn ĝi dispremis; Kaj hipokrita buŝo kaŭzas pereon.

Esperanto Londona Biblio

زبان درغگو از مخاطبانش نفرت دارد و می‌خواهد به آنها آسیب برساند. سخنان ریاکار چیزی جز خرابی به بار نمی‌آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.

Finnish Biblia (1776)

La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Eine Lügenzunge haßt diejenigen, welche sie zermalmt; und ein glatter Mund bereitet Sturz.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Fòk ou rayi yon moun vre pou fè manti sou li. Lè w'ap flate moun, se tèt ou w'ap fè tò.

Haitian Creole Bible

לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃

Modern Hebrew Bible

ऐसा व्यक्ति जो झूठ बोलता है, उनसे घृणा करता है जिनको हानि पहुँचाता और चापलूस स्वयं का नाश करता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott *embert,* és a hízelkedő száj romlást szerez.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Halan'ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.

Malagasy Bible (1865)

E kino ana te arero teka ki ana i kuru ai; a, ko ta te mangai whakapati, he mahi kia ngaro.

Maori Bible

En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.

Bibelen på Norsk (1930)

Człowiek języka kłamliwego ma utrapienie w nienawiści, a usta łagodne przywodzą do upadku.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Limba mincinoasă urăşte pe cei pe cari -i doboară ea, şi gura linguşitoare pregăteşte pieirea. -

Romanian Cornilescu Version

La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat,  och en hal mun kommer fall åstad.

Swedish Bible (1917)

Ang sinungaling na dila ay nagtatanim sa mga sinaktan niya; at ang bibig ng kunwang mapagpuri ay gumagawa ng kapahamakan.

Philippine Bible Society (1905)

Yalancı dil incittiği kişilerden nefret eder, Yaltaklanan ağızdan yıkım gelir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η ψευδης γλωσσα μισει τους υπ αυτης καταθλιβομενους και το απατηλον στομα εργαζεται καταστροφην.

Unaccented Modern Greek Text

Брехливий язик ненавидить своїх утискуваних, і уста гладенькі до згуби провадять.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جھوٹی زبان اُن سے نفرت کرتی ہے جنہیں وہ کچل دیتی ہے، خوشامد کرنے والا منہ تباہی مچا دیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lưỡi giả dối ghét những kẻ nó đã chà nát; Và miệng dua nịnh gây điều bại hoại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas

Latin Vulgate