Proverbs 26:17

كَمُمْسِكٍ أُذُنَيْ كَلْبٍ، هكَذَا مَنْ يَعْبُرُ وَيَتَعَرَّضُ لِمُشَاجَرَةٍ لاَ تَعْنِيهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.

Veren's Contemporary Bible

过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。

和合本 (简体字)

Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.

Croatian Bible

Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.

Czech Bible Kralicka

Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.

Danske Bibel

De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.

Dutch Statenvertaling

Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.

Esperanto Londona Biblio

کسی‌که در دعوایی دخالت می‌کند که مربوط به او نیست، مانند شخصی است که گوشهای سگ ولگردی را می‌گیرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.

Finnish Biblia (1776)

Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der ergreift einen Hund bei den Ohren, wer vorbeigehend sich über einen Streit ereifert, der ihn nichts angeht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun k'ap foure bouch nan koze ki pa gade l', se tankou moun k'ap rale ke chen li jwenn sou gran chemen.

Haitian Creole Bible

מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे पथिक जो दूसरों के झगड़े में टाँग अड़ाता है जैसे कुत्ते पर काबू पाने के लिये कोई उसके कान पकड़े।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay mandalo ka mitsaraingona amin'ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin'ny sofiny.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata e haere atu ana, e pokanoa ana ki te whawhai ehara nei i a ia, ko tona rite kei te tangata e hopu ana i te kuri ki ona taringa.

Maori Bible

Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.

Bibelen på Norsk (1930)

Jakoby też psa za uszy łapał, kto się mimo idąc w cudzą zwadę wdaje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un trecător care se amestecă într'o ceartă care nu -l priveşte, este ca unul care apucă un cîne de urechi.

Romanian Cornilescu Version

El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Lik en som griper en hund i öronen  är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.

Swedish Bible (1917)

Ang nagdaraan, at nakikialam sa pagaaway na hindi ukol sa kaniya, ay gaya ng humahawak ng aso sa mga tainga.

Philippine Bible Society (1905)

Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulaşan kişi, Yoldan geçen köpeği kulaklarından tutana benzer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις διαβαινων ανακατονεται εις εριδα μη ανηκουσαν εις αυτον, ομοιαζει τον πιανοντα κυνα απο των ωτιων.

Unaccented Modern Greek Text

Пса за вуха хапає, хто, йдучи, устряває до сварки чужої.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو گزرتے وقت دوسروں کے جھگڑے میں مداخلت کرے وہ اُس آدمی کی مانند ہے جو کُتے کو کانوں سے پکڑ لے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ nào đi qua đường mà nổi giận về cuộc cãi lẫy không can đến mình, Khác nào kẻ nắm con chó nơi vành tai.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius

Latin Vulgate