Proverbs 26:4

لاَ تُجَاوِبِ الْجَاهِلَ حَسَبَ حَمَاقَتِهِ لِئَلاَّ تَعْدِلَهُ أَنْتَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.

Veren's Contemporary Bible

不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。

和合本 (简体字)

Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.

Croatian Bible

Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.

Czech Bible Kralicka

Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.

Danske Bibel

Antwoord den zot naar zijn dwaasheid niet, opdat gij ook hem niet gelijk wordt.

Dutch Statenvertaling

Ne respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke vi mem ne fariĝu egala al li.

Esperanto Londona Biblio

کسی‌که به سؤال احمقانه جواب بدهد، مانند سؤال کنندهٔ آن احمق است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.

Finnish Biblia (1776)

Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Antworte dem Toren nicht nach seiner Narrheit, damit nicht auch du ihm gleich werdest.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa reponn moun sòt yo menm jan yo pale a, pou ou pa parèt sòt menm jan ak yo.

Haitian Creole Bible

אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃

Modern Hebrew Bible

मूर्ख को उत्तर मत दो नहीं तो तुम भी स्वयं मूर्ख से दिखोगे। मूर्ख की मूर्खता का तुम उचित उत्तर दो, नहीं तो वह अपनी ही आँखों में बुद्धिमान बन बैठेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.

Malagasy Bible (1865)

Kei rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei rite hoki a koe na ki a ia.

Maori Bible

Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!

Bibelen på Norsk (1930)

Nie odpowiadaj głupiemu według głupstwa jego, abyś mu i ty nie był podobny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu răspunde nebunului după nebunia lui, ca să nu semeni şi tu cu el. -

Romanian Cornilescu Version

Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Svara icke dåren efter hans oförnuft,  så att du icke själv bliver honom lik.

Swedish Bible (1917)

Huwag mong sagutin ang mangmang ng ayon sa kaniyang kamangmangan, baka ikaw man ay maging gaya rin niya.

Philippine Bible Society (1905)

Akılsıza ahmaklığına göre karşılık verme, Yoksa sen de onun düzeyine inersin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μη αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη γεινης και συ ομοιος αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Нерозумному відповіді не давай за нерозум його, щоб і ти не став рівний йому.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب احمق احمقانہ باتیں کرے تو اُسے جواب نہ دے، ورنہ تُو اُسی کے برابر ہو جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ đáp với kẻ ngu si tùy sự ngu dại nó, E con giống như nó chăng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis

Latin Vulgate