Proverbs 26:14

اَلْبَابُ يَدُورُ عَلَى صَائِرِهِ، وَالْكَسْلاَنُ عَلَى فِرَاشِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият — на леглото си.

Veren's Contemporary Bible

门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。

和合本 (简体字)

Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.

Croatian Bible

Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.

Czech Bible Kralicka

Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.

Danske Bibel

Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.

Dutch Statenvertaling

Pordo turniĝas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.

Esperanto Londona Biblio

او مانند دری که بر پاشنهٔ خود می‌چرخد، در رخت خواب می‌غلتد و از آن جدا نمی‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.

Finnish Biblia (1776)

La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Tür dreht sich in ihrer Angel: so der Faule auf seinem Bette.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Parese a ap vire adwat agoch nan kabann li, menm jan yon pòt ap vire louvri fèmen sou gon li yo.

Haitian Creole Bible

הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃

Modern Hebrew Bible

जैसे अपनी चूल पर चलता रहता किवाड़। वैसे ही आलसी बिस्तर पर अपने ही करवटें बदलता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

*Mint* az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Toy ny varavarana mihodina amin'ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin'ny fandriany,

Malagasy Bible (1865)

He pera i te tatau e tahurihuri ra i runga i ona inihi, koia ano te mangere i runga i tona moenga.

Maori Bible

Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.

Bibelen på Norsk (1930)

Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cum se învîrteşte uşa pe ţîţînile ei, aşa se învîrteşte leneşul în patul lui.

Romanian Cornilescu Version

Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dörren vänder sig på sitt gångjärn,  och den late vänder sig i sin säng.

Swedish Bible (1917)

Kung paano ang pintuan ay pumipihit sa kaniyang bisagra, gayon ang tamad sa kaniyang higaan.

Philippine Bible Society (1905)

Menteşeleri üzerinde dönen kapı gibi, Tembel de yatağında döner durur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ως η θυρα περιστρεφεται επι τας στροφιγγας αυτης, ουτως ο οκνηρος επι την κλινην αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Двері обертаються на своєму чопі, а лінивий на ліжку своїм.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس طرح دروازہ قبضے پر گھومتا ہے اُسی طرح کاہل اپنے بستر پر کروٹیں بدلتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ biếng nhác lăn trở trên giường mình, Khác nào cửa xây trên bản lề nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo

Latin Vulgate