Proverbs 12

Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.