Proverbs 24

Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Не завидуй злим людям, не бажай бути з ними,
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
бо їхне серце говорить про здирство, а уста їхні мовлять про зло.
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Дім будується мудрістю, і розумом ставиться міцно.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
А через пізнання кімнати наповнюються усіляким маєтком цінним та приємним.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Мудрий сильніший від сильного, а людина розумна від повносилого.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Тому то провадь війну мудрими радами, бо спасіння в численності радників.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Для безумного мудрість занадто висока, своїх уст не розкриє при брамі.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Хто чинити лихе заміряє, того звуть лукавим.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Замір глупоти то гріх, а насмішник огида людині.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Якщо ти в день недолі знесилився, то мала твоя сила.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на страчення хилиться, хіба не підтримаєш їх?
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Якщо скажеш: Цього ми не знали! чи ж Той, хто серця випробовує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і він знає про це, і поверне людині за чином її.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Їж, сину мій, мед, бо він добрий, а мед щільниковий солодкий він на піднебінні твоїм,
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо знайдеш її, то ти маєш майбутність, і надія твоя не понищиться!
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Не чатуй на помешкання праведного, ти безбожнику, не ограблюй мешкання його,
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
бо праведний сім раз впаде та зведеться, а безбожний в погибіль впаде!
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Не тішся, як ворог твій падає, а коли він спіткнеться, хай серце твоє не радіє,
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
щоб Господь не побачив, і це не було в Його очах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
бо злому не буде майбутности, світильник безбожних погасне.
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Бійся, сину мій, Господа та царя, не водися з непевними,
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
бо погибіль їхня нагло постане, а біду від обох тих хто знає?
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді на обличчя не добре.
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Хто буде казати безбожному: Праведний ти! того проклинатимуть люди, і гніватись будуть на того народи.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
А тим, хто картає його, буде миле оце, і прийде на них благословення добра!
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Приготуй свою працю надворі, й оброби собі поле, а потім збудуєш свій дім.
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Не будь ложним свідком на свого ближнього, і не підговорюй устами своїми.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Не кажи: Як зробив він мені, так зроблю я йому, верну людині за чином її!
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Я проходив край поля людини лінивої, та край виноградника недоумкуватого,
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
і ось все воно позаростало терням, будяками покрита поверхня його, камінний же мур його був поруйнований...
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поуку собі:
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложити, щоб полежати,
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
і приходить, немов мандрівник, незаможність твоя, і нужда твоя, як озброєний муж!...