Ephesians 5

Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».         Paulus' brev till efesierna, 5 Kapitlet             Förmaningar att undfly mörkrets         gärningar och vandra såsom ljusets barn.            Äkta makars plikter mot varandra.
Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
Haven alltså ingen del i sådant.
For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
Därför heter det:  »Vakna upp, du som sover,  och stå upp ifrån de döda,  så skall Kristus lysa fram för dig.»
Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
for vi er hans legemes lemmer.
eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.